TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:52:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第七十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thất thập tứ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中菩薩地之三 nhiếp quyết trạch phần trung  Bồ Tát địa chi tam 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  攝無性知等  密意等所行  nhiếp Vô tánh tri đẳng   mật ý đẳng sở hạnh  通達與隨入  差別依為後  thông đạt dữ tùy nhập   sái biệt y vi/vì/vị hậu 問三種自性相等五法。初自性。 vấn tam chủng tự tánh tướng đẳng ngũ pháp 。sơ tự tánh 。 五法中幾所攝。答都非所攝。問第二自性幾所攝。 ngũ pháp trung kỷ sở nhiếp 。đáp đô phi sở nhiếp 。vấn đệ nhị tự tánh kỷ sở nhiếp 。 答四所攝。問第三自性幾所攝。答一所攝。 đáp tứ sở nhiếp 。vấn đệ tam tự tánh kỷ sở nhiếp 。đáp nhất sở nhiếp 。 問若依他起自性亦正智所攝。 vấn nhược/nhã y tha khởi tự tánh diệc chánh trí sở nhiếp 。 何故前說依他起自性緣遍計所執自性執應可了知。 hà cố tiền thuyết y tha khởi tự tánh duyên biến kế sở chấp tự tánh chấp ưng khả liễu tri 。 答彼意唯說依他起自性雜染分非清淨分。 đáp bỉ ý duy thuyết y tha khởi tự tánh tạp nhiễm phần phi thanh tịnh phần 。 若清淨分當知緣彼無執應可了知。 nhược/nhã thanh tịnh phần đương tri duyên bỉ vô chấp ưng khả liễu tri 。 復次三種自性三種無自性性。 phục thứ tam chủng tự tánh tam chủng vô tự tánh tánh 。 謂相無自性性。生無自性性。勝義無自性性。 vị tướng vô tự tánh tánh 。sanh vô tự tánh tánh 。thắng nghĩa vô tự tánh tánh 。 由相無自性性故。遍計所執自性說無自性。 do tướng vô tự tánh tánh cố 。biến kế sở chấp tự tánh thuyết vô tự tánh 。 由生無自性性故。及勝義無自性性故。 do sanh vô tự tánh tánh cố 。cập thắng nghĩa vô tự tánh tánh cố 。 依他起自性說無自性。非自然有性故。非清淨所緣性故。 y tha khởi tự tánh thuyết vô tự tánh 。phi tự nhiên hữu tánh cố 。phi thanh tịnh sở duyên tánh cố 。 唯由勝義無自性性故。 duy do thắng nghĩa vô tự tánh tánh cố 。 圓成實自性說無自性。何以故。由此自性亦是勝義。 viên thành thật tự tánh thuyết vô tự tánh 。hà dĩ cố 。do thử tự tánh diệc thị thắng nghĩa 。 亦一切法無自性性之所顯故。 diệc nhất thiết pháp vô tự tánh tánh chi sở hiển cố 。 問三種自性幾應遍知。答一切。 vấn tam chủng tự tánh kỷ ưng biến tri 。đáp nhất thiết 。 問幾應永斷。答一。問幾應證得。答一。 vấn kỷ ưng vĩnh đoạn 。đáp nhất 。vấn kỷ ưng chứng đắc 。đáp nhất 。 復次由此三種自性。 phục thứ do thử tam chủng tự tánh 。 一切不了義經諸隱密義皆應決了。謂諸如來祕密語言。 nhất thiết bất liễu nghĩa Kinh chư ẩn mật nghĩa giai ưng quyết liễu 。vị chư Như Lai bí mật ngữ ngôn 。 及諸菩薩隨無量教祕密語言所有要義。 cập chư Bồ-tát tùy vô lượng giáo bí mật ngữ ngôn sở hữu yếu nghĩa 。 皆由如是三種自性。應隨決了。 giai do như thị tam chủng tự tánh 。ưng tùy quyết liễu 。 問如經中說無生法忍。云何建立。答由三自性而得建立。 vấn như Kinh trung thuyết Vô sanh Pháp nhẫn 。vân hà kiến lập 。đáp do tam tự tánh nhi đắc kiến lập 。 謂由遍計所執自性故。立本性無生忍。 vị do biến kế sở chấp tự tánh cố 。lập bổn tánh vô sanh nhẫn 。 由依他起自性故。立自然無生忍。 do y tha khởi tự tánh cố 。lập tự nhiên vô sanh nhẫn 。 由圓成實自性故。立煩惱苦垢無生忍。 do viên thành thật tự tánh cố 。lập phiền não khổ cấu vô sanh nhẫn 。 當知此忍無有退轉。 đương tri thử nhẫn vô hữu thoái chuyển 。 復次三種解脫門亦由三自性而得建立。 phục thứ tam chủng giải thoát môn diệc do tam tự tánh nhi đắc kiến lập 。 謂由遍計所執自性故。立空解脫門。 vị do biến kế sở chấp tự tánh cố 。lập không giải thoát môn 。 由依他起自性故。立無願解脫門。 do y tha khởi tự tánh cố 。lập vô nguyện giải thoát môn 。 由圓成實自性故。立無相解脫門。 do viên thành thật tự tánh cố 。lập vô tướng giải thoát môn 。 問遍計所執自性何等智所行。為凡智耶。為聖智耶。 vấn biến kế sở chấp tự tánh hà đẳng trí sở hạnh 。vi/vì/vị phàm trí da 。vi/vì/vị Thánh trí da 。 答都非智所行。以無相故。問依他起自性何等智所行。 đáp đô phi trí sở hạnh 。dĩ vô tướng cố 。vấn y tha khởi tự tánh hà đẳng trí sở hạnh 。 答是二智所行。然非出世聖智所行。 đáp thị nhị trí sở hạnh 。nhiên phi xuất thế Thánh trí sở hạnh 。 問圓成實自性何等智所行。答唯聖智所行。 vấn viên thành thật tự tánh hà đẳng trí sở hạnh 。đáp duy Thánh trí sở hạnh 。 問諸觀行者通達遍計所執自性時。 vấn chư quán hành giả thông đạt biến kế sở chấp tự tánh thời 。 當言行於相耶。當言行於無相耶。 đương ngôn hạnh/hành/hàng ư tướng da 。đương ngôn hạnh/hành/hàng ư vô tướng da 。 答若以世間智而通達時。當言行於相。 đáp nhược/nhã dĩ thế gian trí nhi thông đạt thời 。đương ngôn hạnh/hành/hàng ư tướng 。 若以出世智而通達時。當言行於無相。 nhược/nhã dĩ xuất thế trí nhi thông đạt thời 。đương ngôn hạnh/hành/hàng ư vô tướng 。 如遍計所執自性。依他起自性圓成實自性當知亦爾。 như biến kế sở chấp tự tánh 。y tha khởi tự tánh viên thành thật tự tánh đương tri diệc nhĩ 。 問若觀行者如實悟入遍計所執自性時。 vấn nhược/nhã quán hành giả như thật ngộ nhập biến kế sở chấp tự tánh thời 。 當言隨入何等自性。答圓成實自性。 đương ngôn tùy nhập hà đẳng tự tánh 。đáp viên thành thật tự tánh 。 問若觀行者隨入圓成實自性時。 vấn nhược/nhã quán hành giả tùy nhập viên thành thật tự tánh thời 。 當言除遣何等自性。答依他起自性。 đương ngôn trừ khiển hà đẳng tự tánh 。đáp y tha khởi tự tánh 。 問遍計所執自性有幾種。 vấn biến kế sở chấp tự tánh hữu ki chủng 。 答隨於依他起自性中施設建立自性差別所有分量。即如其量遍計所執自性亦爾。 đáp tùy ư y tha khởi tự tánh trung thí thiết kiến lập tự tánh sái biệt sở hữu phần lượng 。tức như kỳ lượng biến kế sở chấp tự tánh diệc nhĩ 。 是故當知遍計所執自性無量差別。 thị cố đương tri biến kế sở chấp tự tánh vô lượng sái biệt 。 又於依他起自性中。當知有二種遍計所執自性執。 hựu ư y tha khởi tự tánh trung 。đương tri hữu nhị chủng biến kế sở chấp tự tánh chấp 。 一者隨覺。二者串習習氣隨眠。 nhất giả tùy giác 。nhị giả xuyến tập tập khí tùy miên 。 問依他起自性有幾種。答當知如相品類差別。 vấn y tha khởi tự tánh hữu ki chủng 。đáp đương tri như tướng phẩm loại sái biệt 。 復有二種依他起自性。一遍計所執自性執所起。 phục hữu nhị chủng y tha khởi tự tánh 。nhất biến kế sở chấp tự tánh chấp sở khởi 。 二即彼無執所起。問圓成實自性有幾種。 nhị tức bỉ vô chấp sở khởi 。vấn viên thành thật tự tánh hữu ki chủng 。 答於一切處皆一味故。 đáp ư nhất thiết xứ/xử giai nhất vị cố 。 圓成實自性無有安立品數差別。 viên thành thật tự tánh vô hữu an lập phẩm số sái biệt 。 問遍計所執自性當言何所依止。 vấn biến kế sở chấp tự tánh đương ngôn hà sở y chỉ 。 答當言依止三事。謂相名分別。 đáp đương ngôn y chỉ tam sự 。vị tướng danh phân biệt 。 問依他起自性當言何所依止。 vấn y tha khởi tự tánh đương ngôn hà sở y chỉ 。 答當言即依遍計所執自性執。及自等流。 đáp đương ngôn tức y biến kế sở chấp tự tánh chấp 。cập tự đẳng lưu 。 問圓成實自性當言何所依止。答當言無所安住無所依止。 vấn viên thành thật tự tánh đương ngôn hà sở y chỉ 。đáp đương ngôn vô sở an trụ vô sở y chỉ 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  若無有作業  微細等無體  nhược/nhã vô hữu tác nghiệp   vi tế đẳng vô thể  生執等了知  染苦喻分別  sanh chấp đẳng liễu tri   nhiễm khổ dụ phân biệt 問若無遍計所執自性當有何過。 vấn nhược/nhã vô biến kế sở chấp tự tánh đương hữu hà quá/qua 。 答於依他起自性中。應無名言無名言執。 đáp ư y tha khởi tự tánh trung 。ưng vô danh ngôn vô danh ngôn chấp 。 此若無者。應不可知雜染清淨。 thử nhược/nhã vô giả 。ưng bất khả tri tạp nhiễm thanh tịnh 。 問若無依他起自性。當有何過。答不由功用。 vấn nhược/nhã vô y tha khởi tự tánh 。đương hữu hà quá/qua 。đáp bất do công dụng 。 一切雜染皆應非有。此若無者。應無清淨而可了知。 nhất thiết tạp nhiễm giai ưng phi hữu 。thử nhược/nhã vô giả 。ưng vô thanh tịnh nhi khả liễu tri 。 問若無圓成實自性。當有何過。 vấn nhược/nhã vô viên thành thật tự tánh 。đương hữu hà quá/qua 。 答一切清淨品皆應不可知。 đáp nhất thiết thanh tịnh phẩm giai ưng bất khả tri 。 問遍計所執自性能為幾業。答五。 vấn biến kế sở chấp tự tánh năng vi/vì/vị kỷ nghiệp 。đáp ngũ 。 一能生依他起自性。二即於彼性能起言說。 nhất năng sanh y tha khởi tự tánh 。nhị tức ư bỉ tánh năng khởi ngôn thuyết 。 三能生補特伽羅執。四能生法執。 tam năng sanh Bổ-đặc-già-la chấp 。tứ năng sanh pháp chấp 。 五能攝受彼二種執習氣麁重。問依他起自性能為幾業。 ngũ năng nhiếp thọ bỉ nhị chủng chấp tập khí thô trọng 。vấn y tha khởi tự tánh năng vi/vì/vị kỷ nghiệp 。 答亦五。一能生所有雜染法性。 đáp diệc ngũ 。nhất năng sanh sở hữu tạp nhiễm pháp tánh 。 二能為遍計所執自性及圓成實自性所依。 nhị năng vi iến kế sở chấp tự tánh cập viên thành thật tự tánh sở y 。 三能為補特伽羅執所依。四能為法執所依。 tam năng vi/vì/vị Bổ-đặc-già-la chấp sở y 。tứ năng vi/vì/vị Pháp chấp sở y 。 五能為二執習氣麁重所依。問圓成實自性能為幾業。答亦五。 ngũ năng vi/vì/vị nhị chấp tập khí thô trọng sở y 。vấn viên thành thật tự tánh năng vi/vì/vị kỷ nghiệp 。đáp diệc ngũ 。 由是二種五業。對治生起所緣境界性故。 do thị nhị chủng ngũ nghiệp 。đối trì sanh khởi sở duyên cảnh giới tánh cố 。 問遍計所執自性當言微細。當言麁耶。 vấn biến kế sở chấp tự tánh đương ngôn vi tế 。đương ngôn thô da 。 答當言微細。如微細難見難了當知亦爾。 đáp đương ngôn vi tế 。như vi tế nạn/nan kiến nạn/nan liễu đương tri diệc nhĩ 。 問依他起自性當言微細。當言麁耶。 vấn y tha khởi tự tánh đương ngôn vi tế 。đương ngôn thô da 。 答當言是麁然難見難了。 đáp đương ngôn thị thô nhiên nạn/nan kiến nạn/nan liễu 。 問圓成實自性當言微細。當言麁耶。答當言極微細。 vấn viên thành thật tự tánh đương ngôn vi tế 。đương ngôn thô da 。đáp đương ngôn cực vi tế 。 如極微細。極難見極難了當知亦爾。 như cực vi tế 。cực nạn kiến cực nạn liễu đương tri diệc nhĩ 。 問此三自性幾是無體能轉有體。答一。 vấn thử tam tự tánh kỷ thị vô thể năng chuyển hữu thể 。đáp nhất 。 問幾是有體能轉有體無體。答一。 vấn kỷ thị hữu thể năng chuyển hữu thể vô thể 。đáp nhất 。 問幾是有體而非能轉。答一。 vấn kỷ thị hữu thể nhi phi năng chuyển 。đáp nhất 。 問此三自性幾是不生能生於生。答一。 vấn thử tam tự tánh kỷ thị bất sanh năng sanh ư sanh 。đáp nhất 。 問幾是生能生生不生。答一。 vấn kỷ thị sanh năng sanh sanh bất sanh 。đáp nhất 。 問幾是非生不能生生及不生。答一。 vấn kỷ thị phi sanh bất năng sanh sanh cập bất sanh 。đáp nhất 。 問遍計所執自性執無執相云何應知。 vấn biến kế sở chấp tự tánh chấp vô chấp tướng vân hà ứng tri 。 答此有二種。一彼覺悟執或無執。 đáp thử hữu nhị chủng 。nhất bỉ giác ngộ chấp hoặc vô chấp 。 二彼隨眠執或無執。 nhị bỉ tùy miên chấp hoặc vô chấp 。 若由言說假立名字遍計諸法決定自性。當知是名彼覺悟執。 nhược/nhã do ngôn thuyết giả lập danh tự biến kế chư Pháp quyết định tự tánh 。đương tri thị danh bỉ giác ngộ chấp 。 若善了知唯有名者。知唯名故。非彼諸法有決定性。 nhược/nhã thiện liễu tri duy hữu danh giả 。tri duy danh cố 。phi bỉ chư pháp hữu quyết định tánh 。 當知是名於彼無執。若未拔彼習氣隨眠。 đương tri thị danh ư bỉ vô chấp 。nhược/nhã vị bạt bỉ tập khí tùy miên 。 當知於彼有隨眠執。乃至未捨習氣麁重。 đương tri ư bỉ hữu tùy miên chấp 。nãi chí vị xả tập khí thô trọng 。 若永斷已當知無執。 nhược/nhã vĩnh đoạn dĩ đương tri vô chấp 。 問依他起自性執無執相云何應知。 vấn y tha khởi tự tánh chấp vô chấp tướng vân hà ứng tri 。 答若由遍計所執自性覺悟執故。復遍計彼所成自性。是名初執。 đáp nhược/nhã do biến kế sở chấp tự tánh giác ngộ chấp cố 。phục biến kế bỉ sở thành tự tánh 。thị danh sơ chấp 。 若善了知唯有眾相。不遍計彼所成自性。 nhược/nhã thiện liễu tri duy hữu chúng tướng 。bất biến kế bỉ sở thành tự tánh 。 是名無執。若於相縛未永拔者。 thị danh vô chấp 。nhược/nhã ư tướng phược vị vĩnh bạt giả 。 於諸相中有所得時。名第二執。若於相縛已永拔者。 ư chư tướng trung hữu sở đắc thời 。danh đệ nhị chấp 。nhược/nhã ư tướng phược dĩ vĩnh bạt giả 。 於無相界正了知故。於相無得。 ư vô tướng giới chánh liễu tri cố 。ư tướng vô đắc 。 或於後時如其所有。而有所得當知無執。 hoặc ư hậu thời như kỳ sở hữu 。nhi hữu sở đắc đương tri vô chấp 。 問圓成實自性執無執相云何應知。答此無有執。 vấn viên thành thật tự tánh chấp vô chấp tướng vân hà ứng tri 。đáp thử vô hữu chấp 。 此界非執安足處故。 thử giới phi chấp an túc xứ/xử cố 。 若於此界未得未觸未作證中。起得觸證增上慢者。 nhược/nhã ư thử giới vị đắc vị xúc vị tác chứng trung 。khởi đắc xúc chứng tăng thượng mạn giả 。 當知即是遍計所執。及依他起自性上執。 đương tri tức thị biến kế sở chấp 。cập y tha khởi tự tánh thượng chấp 。 問遍計所執自性當云何知。 vấn biến kế sở chấp tự tánh đương vân hà tri 。 答當正了知唯有其名。唯遍計執無相無性。無生無滅。 đáp đương chánh liễu tri duy hữu kỳ danh 。duy biến kế chấp vô tướng Vô tánh 。vô sanh vô diệt 。 無染無淨。本來寂靜自性涅槃。非過去。 vô nhiễm vô tịnh 。bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。phi quá khứ 。 非未來。非現在。非繫非離繫。非縛非解脫。 phi vị lai 。phi hiện tại 。phi hệ phi ly hệ 。phi phược phi giải thoát 。 非苦非樂。非不苦不樂。 phi khổ phi lạc/nhạc 。phi bất khổ bất lạc/nhạc 。 唯是一味遍一切處。皆如虛空。以如是等無量行相。 duy thị nhất vị biến nhất thiết xứ 。giai như hư không 。dĩ như thị đẳng vô lượng hành tướng 。 應正了知遍計所執自性。問依他起自性當云何知。 ưng chánh liễu tri biến kế sở chấp tự tánh 。vấn y tha khởi tự tánh đương vân hà tri 。 答當正了知一切所詮有為事攝。 đáp đương chánh liễu tri nhất thiết sở thuyên hữu vi sự nhiếp 。 云何一切所詮事耶。所謂蘊事。界事。處事。緣起事。 vân hà nhất thiết sở thuyên sự da 。sở vị uẩn sự 。giới sự 。xứ/xử sự 。duyên khởi sự 。 處非處事。根事。業事。煩惱事。隨煩惱事。生事。 xứ phi xứ sự 。căn sự 。nghiệp sự 。phiền não sự 。tùy phiền não sự 。sanh sự 。 惡趣事。善趣事。產生事。色類事。 ác thú sự 。thiện thú sự 。sản sanh sự 。sắc loại sự 。 四大王眾天事。乃至他化自在天事。梵眾天事。 tứ đại vương chúng Thiên sự 。nãi chí tha hóa tự tại thiên sự 。phạm chúng Thiên sự 。 乃至色究竟天事。空無邊處事。乃至非想非非想處事。 nãi chí Sắc cứu kính Thiên sự 。không vô biên xứ sự 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử sự 。 隨信行事隨法行事。順決擇分善根事。 tùy tín hạnh/hành/hàng sự Tuỳ Pháp hành sự 。thuận quyết trạch phần thiện căn sự 。 見道事。修道事。預流果事。乃至阿羅漢果事。 kiến đạo sự 。tu đạo sự 。dự lưu quả sự 。nãi chí A-la-hán quả sự 。 獨覺事。等正覺事。滅想受事。到彼岸事。念住事。 độc giác sự 。đẳng chánh giác sự 。diệt tưởng thọ/thụ sự 。đáo bỉ ngạn sự 。niệm trụ sự 。 乃至道支事。靜慮無量無色定事。修想事。 nãi chí đạo chi sự 。tĩnh lự vô lượng vô sắc định sự 。tu tưởng sự 。 修隨念事。解脫勝處遍處事。 tu tùy niệm sự 。giải thoát thắng xứ biến xứ/xử sự 。 力無所畏願智不護念住大悲永害習氣。諸相隨好。 lực vô sở úy nguyện trí bất hộ niệm trụ đại bi vĩnh hại tập khí 。chư tướng tùy hảo 。 一切種妙智。一切不共佛法事。又當了知。 nhất thiết chủng diệu trí 。nhất thiết bất cộng Phật Pháp sự 。hựu đương liễu tri 。 同於幻夢光影。谷響水月。影像及變化等。 đồng ư huyễn mộng quang ảnh 。cốc hưởng thủy nguyệt 。ảnh tượng cập biến hóa đẳng 。 猶如聚沫猶如水泡。猶如陽焰猶如芭蕉。 do như tụ mạt do như thủy phao 。do như dương diệm do như ba tiêu 。 如狂如醉。如害如怨。如飲尿友喻。 như cuồng như túy 。như hại như oán 。như ẩm niệu hữu dụ 。 如假子喻毒蛇篋。是空無願遠離無取虛偽不堅。 như giả tử dụ độc xà khiếp 。thị không vô nguyện viễn ly vô thủ hư ngụy bất kiên 。 如是等類差別無量。問圓成實自性當云何知。 như thị đẳng loại sái biệt vô lượng 。vấn viên thành thật tự tánh đương vân hà tri 。 答當正了知。如先所說差別之相。 đáp đương chánh liễu tri 。như tiên sở thuyết sái biệt chi tướng 。 所謂真如實際法界。如是等類無量差別。 sở vị chân như thật tế Pháp giới 。như thị đẳng loại vô lượng sái biệt 。 復當了知所餘差別。謂無形色不可覩見。 phục đương liễu tri sở dư sái biệt 。vị vô hình sắc bất khả đổ kiến 。 無所依住無所攀緣。不可顯現不可了別。 vô sở y trụ vô sở phàn duyên 。bất khả hiển hiện bất khả liễu biệt 。 不可施為不可宣說。離諸戲論無取無捨。 bất khả thí vi ất khả tuyên thuyết 。ly chư hí luận vô thủ vô xả 。 如是等類差別無量。 như thị đẳng loại sái biệt vô lượng 。 問此三自性幾自非染能令他染。答一。問幾唯自染。答一。 vấn thử tam tự tánh kỷ tự phi nhiễm năng lệnh tha nhiễm 。đáp nhất 。vấn kỷ duy tự nhiễm 。đáp nhất 。 問幾自清淨令他清淨。答一。如染當知苦亦爾。 vấn kỷ tự thanh tịnh lệnh tha thanh tịnh 。đáp nhất 。như nhiễm đương tri khổ diệc nhĩ 。 問遍計所執自性以何為喻。答譬如虛空。 vấn biến kế sở chấp tự tánh dĩ hà vi/vì/vị dụ 。đáp thí như hư không 。 問依他起自性以何為喻。答如害如怨。 vấn y tha khởi tự tánh dĩ hà vi/vì/vị dụ 。đáp như hại như oán 。 問圓成實自性以何為喻。答譬如無盡大寶伏藏。 vấn viên thành thật tự tánh dĩ hà vi/vì/vị dụ 。đáp thí như vô tận đại bảo phục tạng 。 問遍計所執自性由何故遍計。 vấn biến kế sở chấp tự tánh do hà cố biến kế 。 答由依他起自性故。問依他起自性由何故依他。 đáp do y tha khởi tự tánh cố 。vấn y tha khởi tự tánh do hà cố y tha 。 答由因緣故。問圓成實自性由何故圓成實。 đáp do nhân duyên cố 。vấn viên thành thật tự tánh do hà cố viên thành thật 。 答由一切煩惱眾苦所不雜染故。 đáp do nhất thiết phiền não chúng khổ sở bất tạp nhiễm cố 。 又由常故。 hựu do thường cố 。 問如說能取真實義慧是無分別。 vấn như thuyết năng thủ chân thật nghĩa tuệ thị vô phân biệt 。 云何應知無分別相。為由不作意故。 vân hà ứng tri vô phân biệt tướng 。vi/vì/vị do bất tác ý cố 。 為由超過彼故。為由無所有故。為由是彼性故。 vi/vì/vị do siêu quá bỉ cố 。vi/vì/vị do vô sở hữu cố 。vi/vì/vị do thị bỉ tánh cố 。 為由於所緣境作加行故。 vi/vì/vị do ư sở duyên cảnh tác gia hạnh/hành/hàng cố 。 若由無作意故者。彼與如理作意相應不應道理。 nhược/nhã do vô tác ý cố giả 。bỉ dữ như lý tác ý tướng ứng bất ưng đạo lý 。 熟眠狂醉應成此過。若由超過彼故者。 thục miên cuồng túy ưng thành thử quá/qua 。nhược/nhã do siêu quá bỉ cố giả 。 云何不與聖教相違。 vân hà bất dữ Thánh giáo tướng vi 。 如說三界所有諸心心所皆是分別。若由無所有故者。 như thuyết tam giới sở hữu chư tâm tâm sở giai thị phân biệt 。nhược/nhã do vô sở hữu cố giả 。 云何此慧非成非心所。若由是彼性故者。 vân hà thử tuệ phi thành phi tâm sở 。nhược/nhã do thị bỉ tánh cố giả 。 云何此慧非成色自性。及非貫達相。 vân hà thử tuệ phi thành sắc tự tánh 。cập phi quán đạt tướng 。 若由於所緣境作加行故者。云何不謗無分別慧離加行性。 nhược/nhã do ư sở duyên cảnh tác gia hạnh/hành/hàng cố giả 。vân hà bất báng vô phân biệt tuệ ly gia hạnh/hành/hàng tánh 。 若如是等皆不應理。云何當知無分別慧。 nhược/nhã như thị đẳng giai bất ưng lý 。vân hà đương tri vô phân biệt tuệ 。 答於所緣境離加行故。 đáp ư sở duyên cảnh ly gia hạnh/hành/hàng cố 。 此所緣境離有無相諸法真如。即此亦是離諸分別。 thử sở duyên cảnh ly hữu vô tướng chư Pháp chân như 。tức thử diệc thị ly chư phân biệt 。 由先勢力所引發故。雖離加行。 do tiên thế lực sở dẫn phát cố 。tuy ly gia hạnh/hành/hàng 。 若於真如等持相應妙慧生時。於所緣相能現照取。 nhược/nhã ư chân như đẳng trì tướng ứng diệu tuệ sanh thời 。ư sở duyên tướng năng hiện chiếu thủ 。 是故此慧名無分別。 如是已說真實義分決擇。 thị cố thử tuệ danh vô phân biệt 。 như thị dĩ thuyết chân thật nghĩa phần quyết trạch 。 由五因緣當知菩薩所有威德不可思議。 do ngũ nhân duyên đương tri Bồ Tát sở hữu uy đức bất khả tư nghị 。 何等為五。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者菩薩所有威德超過一切尋思境故。二者菩薩所有威德世間譬喻不可得故。 nhất giả Bồ Tát sở hữu uy đức siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh cố 。nhị giả Bồ Tát sở hữu uy đức thế gian thí dụ bất khả đắc cố 。 三者菩薩所有威德唯繫屬善磨瑩心故。 tam giả Bồ Tát sở hữu uy đức duy hệ chúc thiện ma oánh tâm cố 。 四者菩薩所有威德與不定地心一向不同分 tứ giả Bồ Tát sở hữu uy đức dữ bất định địa tâm nhất hướng bất đồng phần 故。 cố 。 五者菩薩所有威德一向繫屬定地心故。 ngũ giả Bồ Tát sở hữu uy đức nhất hướng hệ chúc định địa tâm cố 。 復次於大乘中有十法行。 phục thứ ư Đại-Thừa trung hữu thập Pháp hạnh 。 能令菩薩成熟有情。何等為十。 năng lệnh Bồ Tát thành thục hữu tình 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 謂於大乘相應菩薩藏攝契經等法。書持供養惠施於他。 vị ư Đại-Thừa tướng ứng Bồ-tát tạng nhiếp khế Kinh đẳng Pháp 。thư trì cúng dường huệ thí ư tha 。 若他正說恭敬聽聞。或自翫讀或復領受。 nhược/nhã tha chánh thuyết cung kính thính văn 。hoặc tự ngoạn độc hoặc phục lĩnh thọ 。 受已廣音而為諷誦。或復為他廣說開示。 thọ/thụ dĩ quảng âm nhi vi phúng tụng 。hoặc phục vi/vì/vị tha quảng thuyết khai thị 。 獨處空閑思量觀察隨入修相。問如是十種法行。 độc xứ/xử không nhàn tư lượng quan sát tùy nhập tu tướng 。vấn như thị thập chủng Pháp hành 。 幾是能生廣大福德道。答一切。問幾是加行道。答一。 kỷ thị năng sanh quảng đại phước đức đạo 。đáp nhất thiết 。vấn kỷ thị gia hành đạo 。đáp nhất 。 謂第九。問幾淨障道。答一。謂第十。 vị đệ cửu 。vấn kỷ tịnh chướng đạo 。đáp nhất 。vị đệ thập 。 如是種類餘決擇文更不復現。 như thị chủng loại dư quyết trạch văn cánh bất phục hiện 。  復次如聞所成地攝大乘中說。大菩提由五種相應。當了知。  phục thứ như văn sở thành địa nhiếp Đại thừa trung thuyết 。Đại bồ-đề do ngũ chủng tướng ứng 。đương liễu tri 。 謂自性故。功能故。方便故。轉故。還故。 vị tự tánh cố 。công năng cố 。phương tiện cố 。chuyển cố 。hoàn cố 。 而未分別。今當解釋。 nhi vị phân biệt 。kim đương giải thích 。 云何大菩提自性。謂勝聲聞獨覺轉依。 vân hà Đại Bồ-đề tự tánh 。vị thắng thanh văn độc giác chuyển y 。 當知此轉依復有四種相。一生轉所依相。 đương tri thử chuyển y phục hưũ tứ chủng tướng 。nhất sanh chuyển sở y tướng 。 二不生轉所依相。三善觀察所知果相。 nhị bất sanh chuyển sở y tướng 。tam thiện quan sát sở tri quả tướng 。 四法界清淨相。生轉所依相者。 tứ Pháp giới thanh tịnh tướng 。sanh chuyển sở y tướng giả 。 謂佛相續出世間道生轉所依。若不爾不得此轉依。 vị Phật tướng tục xuất thế gian đạo sanh chuyển sở y 。nhược/nhã bất nhĩ bất đắc thử chuyển y 。 此道應當不生不轉。若遠離彼而有此事。 thử đạo ứng đương bất sanh bất chuyển 。nhược/nhã viễn ly bỉ nhi hữu thử sự 。 未轉依時先應有此。不生轉所依相者。 vị chuyển y thời tiên ưng hữu thử 。bất sanh chuyển sở y tướng giả 。 謂一切煩惱及諸習氣不生轉所依。若不爾不得此轉依。 vị nhất thiết phiền não cập chư tập khí bất sanh chuyển sở y 。nhược/nhã bất nhĩ bất đắc thử chuyển y 。 一切煩惱及諸習氣便有眾緣和合不生不轉應 nhất thiết phiền não cập chư tập khí tiện hữu chúng duyên hòa hợp bất sanh bất chuyển ưng 不可得。善觀察所知果相者。 bất khả đắc 。thiện quan sát sở tri quả tướng giả 。 謂此轉依是善通達所知真實。所知真如果。 vị thử chuyển y thị thiện thông đạt sở tri chân thật 。sở tri chân như quả 。 若不爾諸佛自性應更觀察。更有所斷。更有所滅。 nhược/nhã bất nhĩ chư Phật tự tánh ưng cánh quan sát 。cánh hữu sở đoạn 。cánh hữu sở diệt 。 法界清淨相者。謂此轉依已能除遣一切相故。 Pháp giới thanh tịnh tướng giả 。vị thử chuyển y dĩ năng trừ khiển nhất thiết tướng cố 。 是善清淨法界所顯。若不爾此應無常。 thị thiện thanh tịnh pháp giới sở hiển 。nhược/nhã bất nhĩ thử ưng vô thường 。 應可思議。然此轉依是常住相不可思議。 ưng khả tư nghị 。nhiên thử chuyển y thị thường trụ tướng bất khả tư nghị 。 復次此不可思議說名無二。由五種相應當了知。 phục thứ thử bất khả tư nghị thuyết danh vô nhị 。do ngũ chủng tướng ứng đương liễu tri 。 一由自性故。二由處故。三由住故。 nhất do tự tánh cố 。nhị do xứ/xử cố 。tam do trụ/trú cố 。 四由一性異性故。五由成所作故。 tứ do nhất tánh dị tánh cố 。ngũ do thành sở tác cố 。 云何由自性故。不可思議。 vân hà do tự tánh cố 。bất khả tư nghị 。 謂或即色或離色。如是不可思議。或即受想行識。 vị hoặc tức sắc hoặc ly sắc 。như thị bất khả tư nghị 。hoặc tức thọ tưởng hành thức 。 或離受想行識。如是不可思議。 hoặc ly thọ tưởng hành thức 。như thị bất khả tư nghị 。 或即地界或離地界。如是不可思議。 hoặc tức địa giới hoặc ly địa giới 。như thị bất khả tư nghị 。 或即水界火界風界或離水界火界風界。如是不可思議。 hoặc tức thủy giới hỏa giới phong giới hoặc ly thủy giới hỏa giới phong giới 。như thị bất khả tư nghị 。 或即眼處或離眼處。如是不可思議。 hoặc tức nhãn xứ/xử hoặc ly nhãn xứ/xử 。như thị bất khả tư nghị 。 或即耳鼻舌身意處。或離耳鼻舌身意處。 hoặc tức nhĩ tị thiệt thân ý xứ 。hoặc ly nhĩ tị thiệt thân ý xứ 。 如是不可思議。或有或非有。 như thị bất khả tư nghị 。hoặc hữu hoặc phi hữu 。 如是不可思議云何由處故不可思議。 như thị bất khả tư nghị vân hà do xứ/xử cố bất khả tư nghị 。 謂或在欲界或離欲界。如是不可思議。或在色界無色界。 vị hoặc tại dục giới hoặc ly dục giới 。như thị bất khả tư nghị 。hoặc tại sắc giới vô sắc giới 。 或離色界無色界。如是不可思議。 hoặc ly sắc giới vô sắc giới 。như thị bất khả tư nghị 。 或在人中或離人中。或在天上或離天上。 hoặc tại nhân trung hoặc ly nhân trung 。hoặc tại Thiên thượng hoặc ly Thiên thượng 。 如是不可思議。或在東方或離東方。 như thị bất khả tư nghị 。hoặc tại Đông phương hoặc ly Đông phương 。 或在南西北方上下方維。或離南西北方上下方維。 hoặc tại Nam Tây Bắc phương thượng hạ phương duy 。hoặc ly Nam Tây Bắc phương thượng hạ phương duy 。 如是不可思議。 như thị bất khả tư nghị 。 云何由住故不可思議。 vân hà do trụ/trú cố bất khả tư nghị 。 謂安住如是如是色類樂住。如是不可思議。 vị an trụ như thị như thị sắc loại lạc/nhạc trụ/trú 。như thị bất khả tư nghị 。 安住如是如是色類奢摩他住。如是不可思議。 an trụ như thị như thị sắc loại xa ma tha trụ/trú 。như thị bất khả tư nghị 。 安住有心住。如是不可思議。安住無心住。 an trụ hữu tâm trụ/trú 。như thị bất khả tư nghị 。an trụ vô tâm trụ/trú 。 如是不可思議。安住如是色類聖住。如是不可思議。 như thị bất khả tư nghị 。an trụ như thị sắc loại Thánh trụ/trú 。như thị bất khả tư nghị 。 安住如是色類天住梵住。如是不可思議。 an trụ như thị sắc loại Thiên trụ/trú phạm trụ/trú 。như thị bất khả tư nghị 。 云何一性異性不可思議。 vân hà nhất tánh dị tánh bất khả tư nghị 。 謂一切佛同安住一無漏界中。為是一性。為是異性。 vị nhất thiết Phật đồng an trụ nhất vô lậu giới trung 。vi/vì/vị thị nhất tánh 。vi/vì/vị thị dị tánh 。 如是不可思議。 như thị bất khả tư nghị 。 云何成所作故不可思議。 vân hà thành sở tác cố bất khả tư nghị 。 謂如是如是如來同界同智勢力勇猛住無漏界。 vị như thị như thị Như Lai đồng giới đồng trí thế lực dũng mãnh trụ/trú vô lậu giới 。 依此轉依能作一切有情義利。如是不可思議。 y thử chuyển y năng tác nhất thiết hữu tình nghĩa lợi 。như thị bất khả tư nghị 。 此復二因緣故當知不可思議。謂離言說義故。 thử phục nhị nhân duyên cố đương tri bất khả tư nghị 。vị ly ngôn thuyết nghĩa cố 。 及過語言道故不可思議。又出世間故。 cập quá/qua ngữ ngôn đạo cố bất khả tư nghị 。hựu xuất thế gian cố 。 無有世間能為譬喻。是故不可思議。 vô hữu thế gian năng vi/vì/vị thí dụ 。thị cố bất khả tư nghị 。 云何功能。謂若略說有十自在。說名功能。 vân hà công năng 。vị nhược/nhã lược thuyết hữu thập tự tại 。thuyết danh công năng 。 謂壽自在等如本地分已說。 vị thọ tự tại đẳng như bản địa phần dĩ thuyết 。 云何加行。 vân hà gia hạnh/hành/hàng 。 謂若略說有四種化說名加行。一未成熟有情令成熟故。作菩薩行化。 vị nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng hóa thuyết danh gia hạnh/hành/hàng 。nhất vị thành thục hữu tình lệnh thành thục cố 。tác Bồ Tát hạnh hóa 。 二已成熟有情令解脫故。 nhị dĩ thành thục hữu tình lệnh giải thoát cố 。 於三千大千世界百拘胝贍部洲中。 ư tam thiên đại thiên thế giới bách câu-chi thiệm bộ châu trung 。 同於一時方便攝受如來之化。三即為彼所化有情作聲聞化。 đồng ư nhất thời phương tiện nhiếp thọ Như Lai chi hóa 。tam tức vi/vì/vị bỉ sở hóa hữu tình tác Thanh văn hóa 。 四即為彼所化有情作獨覺化。 tứ tức vi/vì/vị bỉ sở hóa hữu tình tác độc giác hóa 。 當知一切諸佛世尊於此四種變化事中。 đương tri nhất thiết chư Phật Thế Tôn ư thử tứ chủng biến hóa sự trung 。 遍十方界功能無礙。 biến thập phương giới công năng vô ngại 。 云何為轉。當知此轉略有二種。一權時轉。 vân hà vi chuyển 。đương tri thử chuyển lược hữu nhị chủng 。nhất quyền thời chuyển 。 二畢竟轉。權時轉者。謂諸有情乃至未成熟。 nhị tất cánh chuyển 。quyền thời chuyển giả 。vị chư hữu tình nãi chí vị thành thục 。 未解脫來諸佛世尊有變化轉。畢竟轉者。 vị giải thoát lai chư Phật Thế tôn hữu biến hóa chuyển 。tất cánh chuyển giả 。 謂如無盡不可思議諸佛自性大光明轉。 vị như vô tận bất khả tư nghị chư Phật tự tánh đại quang minh chuyển 。 如是能作一切有情所作事轉。 như thị năng tác nhất thiết hữu tình sở tác sự chuyển 。 云何為還。當知此還亦有二種。一權時還。 vân hà vi hoàn 。đương tri thử hoàn diệc hữu nhị chủng 。nhất quyền thời hoàn 。 二畢竟還。權時還者。 nhị tất cánh hoàn 。quyền thời hoàn giả 。 謂所化有情已成熟已解脫故。從此無間諸佛世尊現般涅槃。 vị sở hóa hữu tình dĩ thành thục dĩ giải thoát cố 。tòng thử Vô gián chư Phật Thế tôn hiện Bát Niết Bàn 。 非畢竟滅。畢竟還者。 phi tất cánh diệt 。tất cánh hoàn giả 。 當知煩惱及諸習氣畢竟盡故。彼所依處眾苦亦盡。 đương tri phiền não cập chư tập khí tất cánh tận cố 。bỉ sở y xứ chúng khổ diệc tận 。 云何能讚歎者於如來所能作饒益。 vân hà năng tán thán giả ư Như Lai sở năng tác nhiêu ích 。 謂隨所讚歎但行自利。 vị tùy sở tán thán đãn hạnh/hành/hàng tự lợi 。 非由讚歎於如來所有異所作猶如造瓶。何以故。 phi do tán thán ư Như Lai sở hữu dị sở tác do như tạo bình 。hà dĩ cố 。 如來隱善極少欲故。 Như Lai ẩn thiện cực thiểu dục cố 。 復有二種於如來所稱揚讚歎甚希奇法。一令讚歎者純行自利生無量福。 phục hữu nhị chủng ư Như Lai sở xưng dương tán thán thậm hy kì Pháp 。nhất lệnh tán thán giả thuần hạnh/hành/hàng tự lợi sanh vô lượng phước 。 二於遠離一切所求諸如來所而作饒益。 nhị ư viễn ly nhất thiết sở cầu chư Như Lai sở nhi tác nhiêu ích 。 謂於如來所如如讚歎。如是如是攝受自利。 vị ư Như Lai sở như như tán thán 。như thị như thị nhiếp thọ tự lợi 。 如如攝受自利。 như như nhiếp thọ tự lợi 。 如是如是名以供養攝受如來。由此因緣生極廣大無盡福聚。 như thị như thị danh dĩ cúng dường nhiếp thọ Như Lai 。do thử nhân duyên sanh cực quảng đại vô tận phước tụ 。 又諸如來有二種事。一不可意事。二可意事。 hựu chư Như Lai hữu nhị chủng sự 。nhất bất khả ý sự 。nhị khả ý sự 。 復次由六種相當知略攝如來功德。 phục thứ do lục chủng tướng đương tri lược nhiếp Như Lai công đức 。 一圓滿。二無垢。三不動。四無等。 nhất viên mãn 。nhị vô cấu 。tam bất động 。tứ vô đẳng 。 五能作有情利益事業。六功能。 ngũ năng tác hữu tình lợi ích sự nghiệp 。lục công năng 。 云何圓滿。 vân hà viên mãn 。 謂諸如來成就三界及出世間一切功德。 vị chư Như Lai thành tựu tam giới cập xuất thế gian nhất thiết công đức 。 彼出世間所有功德超過一切語言行路。是故如來一切歌詠所不能及。 bỉ xuất thế gian sở hữu công đức siêu quá nhất thiết ngữ ngôn hạnh/hành/hàng lộ 。thị cố Như Lai nhất thiết ca vịnh sở bất năng cập 。 由此因緣彌應讚歎。云何無垢。 do thử nhân duyên di ưng tán thán 。vân hà vô cấu 。 謂諸功德有七種垢。一欲。二見。三疑。四慢。五憍。六隨眠。 vị chư công đức hữu thất chủng cấu 。nhất dục 。nhị kiến 。tam nghi 。tứ mạn 。ngũ kiêu/kiều 。lục tùy miên 。 七慳。彼於如來一切永無。何以故。 thất xan 。bỉ ư Như Lai nhất thiết vĩnh vô 。hà dĩ cố 。 由諸如來所有功德不求他知。 do chư Như Lai sở hữu công đức bất cầu tha tri 。 謂欲令他知我成就如是功德。又於此德無執著見。 vị dục lệnh tha tri ngã thành tựu như thị công đức 。hựu ư thử đức vô chấp trước/trứ kiến 。 又於此德無有疑惑為功德耶為過失耶。 hựu ư thử đức vô hữu nghi hoặc vi/vì/vị công đức da vi/vì/vị quá thất da 。 又不以己所有功德與他挍量。 hựu bất dĩ kỷ sở hữu công đức dữ tha hiệu lượng 。 又不觀己所有功德憍醉掉舉生欣生喜。 hựu bất quán kỷ sở hữu công đức kiêu túy điệu cử sanh hân sanh hỉ 。 非彼功德為諸煩惱之所隨眠。永害煩惱并習氣故。 phi bỉ công đức vi/vì/vị chư phiền não chi sở tùy miên 。vĩnh hại phiền não tinh tập khí cố 。 又於功德無慳悋心。謂勿令他同所證得。 hựu ư công đức vô xan lẫn tâm 。vị vật lệnh tha đồng sở chứng đắc 。 云何不動。謂諸外道不能動故。 vân hà bất động 。vị chư ngoại đạo bất năng động cố 。 一切魔軍不能動故。一切盜賊不能奪故。 nhất thiết ma quân bất năng động cố 。nhất thiết đạo tặc bất năng đoạt cố 。 一切親屬不能壞故。一切國王不能壞故。 nhất thiết thân chúc bất năng hoại cố 。nhất thiết Quốc Vương bất năng hoại cố 。 火水風大不能變故。壽命雖盡亦無退故。 hỏa thủy phong đại bất năng biến cố 。thọ mạng tuy tận diệc vô thoái cố 。 由諸如來功德無盡。是故不動。 do chư Như Lai công đức vô tận 。thị cố bất động 。 云何無等。謂諸如來所有功德極廣大故。 vân hà vô đẳng 。vị chư Như Lai sở hữu công đức cực quảng đại cố 。 極尊勝故。極眾多故。大威力故。 cực tôn thắng cố 。cực chúng đa cố 。đại uy lực cố 。 若淨不淨一切有情無與等者。是故無等。 nhược/nhã tịnh bất tịnh nhất thiết hữu tình vô dữ đẳng giả 。thị cố vô đẳng 。 云何能作有情利益事業。 vân hà năng tác hữu tình lợi ích sự nghiệp 。 謂捨所得廣大無罪所有安樂。方便示現利他加行。 vị xả sở đắc quảng đại vô tội sở hữu an lạc 。phương tiện thị hiện lợi tha gia hạnh/hành/hàng 。 是故能作利益他事。 thị cố năng tác lợi ích tha sự 。 云何功能。謂於所作利有情事。 vân hà công năng 。vị ư sở tác lợi hữu tình sự 。 不待作願而圓證故。彼加行智為親屬故。 bất đãi tác nguyện nhi viên chứng cố 。bỉ gia hạnh/hành/hàng trí vi/vì/vị thân chúc cố 。 於彼恒時而專志故。 ư bỉ hằng thời nhi chuyên chí cố 。 復次由五因緣。當知諸天非所歸依。 phục thứ do ngũ nhân duyên 。đương tri chư Thiên phi sở quy y 。 何等為五。一由形相故。二由自性故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất do hình tướng cố 。nhị do tự tánh cố 。 三由作業故。四由法爾故。五由因果故。 tam do tác nghiệp cố 。tứ do Pháp nhĩ cố 。ngũ do nhân quả cố 。 云何諸天由形相故。非所歸依。 vân hà chư Thiên do hình tướng cố 。phi sở quy y 。 謂由不現見無交議故。由形暴惡有怖畏故。 vị do bất hiện kiến vô giao nghị cố 。do hình bạo ác hữu bố úy cố 。 由習放逸有貪愛故。由捨利他無悲愍故。 do tập phóng dật hữu tham ái cố 。do xả lợi tha vô bi mẫn cố 。 由不了知作與不作。於真實義不通達故。 do bất liễu tri tác dữ bất tác 。ư chân thật nghĩa bất thông đạt cố 。 云何如來由形相故是真歸依。 vân hà Như Lai do hình tướng cố thị chân quy y 。 謂由現見有交議故。由形憺怕無怖畏故。 vị do hiện kiến hữu giao nghị cố 。do hình đảm phạ vô bố úy cố 。 由無縱逸離貪愛故。 do vô túng dật ly tham ái cố 。 由常不捨利有情事有悲愍故。由善了知作與不作。 do thường bất xả lợi hữu tình sự hữu bi mẫn cố 。do thiện liễu tri tác dữ bất tác 。 於真實義善通達故。 ư chân thật nghĩa thiện thông đạt cố 。 復由五相唯有如來是真歸依。何等為五。 phục do ngũ tướng duy hữu Như Lai thị chân quy y 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一為利益一切有情取菩提故。 nhất vi/vì/vị lợi ích nhất thiết hữu tình thủ Bồ-đề cố 。 二能善轉正法眼故。三於恩怨諸有情所等心利故。 nhị năng thiện chuyển chánh pháp nhãn cố 。tam ư ân oán chư hữu tình sở đẳng tâm lợi cố 。 四捨一切家宅親屬攝受貪愛根寂靜故。 tứ xả nhất thiết gia trạch thân chúc nhiếp thọ tham ái căn tịch tĩnh cố 。 五能善解一切疑故。 ngũ năng thiện giải nhất thiết nghi cố 。 云何諸天由自性故。非所歸依。 vân hà chư Thiên do tự tánh cố 。phi sở quy y 。 謂彼諸天漏所隨故。 vị bỉ chư Thiên lậu sở tùy cố 。 性非調善能調御他不應道理。如來永離一切漏故。其性調善故。 tánh phi điều thiện năng điều ngự tha bất ưng đạo lý 。Như Lai vĩnh ly nhất thiết lậu cố 。kỳ tánh điều thiện cố 。 能調御一切有情。 năng điều ngự nhất thiết hữu tình 。 云何諸天由作業故。非所歸依。 vân hà chư Thiên do tác nghiệp cố 。phi sở quy y 。 謂彼諸天受用諸欲安住為業。損害有情惡業可得。 vị bỉ chư Thiên thọ dụng chư dục an trụ vi/vì/vị nghiệp 。tổn hại hữu tình ác nghiệp khả đắc 。 如來廣大無垢靜慮安住為業。 Như Lai quảng đại vô cấu tĩnh lự an trụ vi/vì/vị nghiệp 。 能作有情利益為業。 năng tác hữu tình lợi ích vi/vì/vị nghiệp 。 云何諸天由法爾故。非所歸依。 vân hà chư Thiên do Pháp nhĩ cố 。phi sở quy y 。 謂諸世間及出世間吉祥盛事一切皆依自功力故。 vị chư thế gian cập xuất thế gian cát tường thịnh sự nhất thiết giai y tự công lực cố 。 若離功力。雖於諸天極申敬事。亦不能得。 nhược/nhã ly công lực 。tuy ư chư Thiên cực thân kính sự 。diệc bất năng đắc 。 雖不敬事。但作功力必能得故。 tuy bất kính sự 。đãn tác công lực tất năng đắc cố 。 云何諸天由因果故。非所歸依。 vân hà chư Thiên do nhân quả cố 。phi sở quy y 。 謂諸天身為由能感天業所得。 vị chư Thiên thân vi/vì/vị do năng cảm Thiên nghiệp sở đắc 。 為由供養諸天故得。為無因得。若由能感天業得者。 vi/vì/vị do cúng dường chư Thiên cố đắc 。vi/vì/vị vô nhân đắc 。nhược/nhã do năng cảm Thiên nghiệp đắc giả 。 但應歸依自所作業。非彼諸天。若無因得。 đãn ưng quy y tự sở tác nghiệp 。phi bỉ chư Thiên 。nhược/nhã vô nhân đắc 。 應歸無因。不應歸天。若由供養諸天故。 ưng quy vô nhân 。bất ưng quy Thiên 。nhược/nhã do cúng dường chư Thiên cố 。 得此諸天身。為當但用供養為因。為天為俱。 đắc thử chư Thiên thân 。vi/vì/vị đương đãn dụng cúng dường vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị câu 。 若唯供養天應唐捐隨所供養應感天身。 nhược/nhã duy cúng dường Thiên ưng đường quyên tùy sở cúng dường ưng cảm Thiên thân 。 若但由天供養徒設。 nhược/nhã đãn do Thiên cung dưỡng đồ thiết 。 雖不供養天應令彼獲得天身。若言俱由。 tuy bất cúng dường Thiên ưng lệnh bỉ hoạch đắc Thiên thân 。nhược/nhã ngôn câu do 。 謂以供養攝降諸天隨所思願皆令果遂。 vị dĩ cúng dường nhiếp hàng chư Thiên tùy sở tư nguyện giai lệnh quả toại 。 若爾七種所思果遂不決定故。不應道理。 nhược nhĩ thất chủng sở tư quả toại bất quyết định cố 。bất ưng đạo lý 。 謂供養緣於所攝受。諸信解者於信解緣。於信解事。 vị cúng dường duyên ư sở nhiếp thọ 。chư tín giải giả ư tín giải duyên 。ư tín giải sự 。 於能往趣最勝天身。於能果遂最勝富樂。 ư năng vãng thú tối thắng Thiên thân 。ư năng quả toại tối thắng phú lạc/nhạc 。 於能滅壞阿素洛等所有怨敵。及於徙沒。 ư năng diệt hoại A-tố-lạc đẳng sở hữu oán địch 。cập ư tỉ một 。 復次有四清淨。一名清淨。二語清淨。 phục thứ hữu tứ thanh tịnh 。nhất danh thanh tịnh 。nhị ngữ thanh tịnh 。 三自性清淨。四形相清淨。又此形相有大威德。 tam tự tánh thanh tịnh 。tứ hình tướng thanh tịnh 。hựu thử hình tướng hữu đại uy đức 。 斷諸疑網。能善記別。難化能化。 đoạn chư nghi võng 。năng thiện kí biệt 。nạn/nan hóa năng hóa 。 天人所歸善能誨導。證出離性制諸外道。 Thiên Nhân sở quy thiện năng hối đạo 。chứng xuất ly tánh chế chư ngoại đạo 。 復次云何當知色等想事。 phục thứ vân hà đương tri sắc đẳng tưởng sự 。 色等施設是假名有非實物有。 sắc đẳng thí thiết thị giả danh hữu phi thật vật hữu 。 謂諸名言熏習之想所建立識。緣色等想事計為色等性。 vị chư danh ngôn huân tập chi tưởng sở kiến lập thức 。duyên sắc đẳng tưởng sự kế vi/vì/vị sắc đẳng tánh 。 此性非實物有。非勝義有。 thử tánh phi thật vật hữu 。phi thắng nghĩa hữu 。 是故如此色等想法非真實有。唯是遍計所執自性。當知假有。 thị cố như thử sắc đẳng tưởng Pháp phi chân thật hữu 。duy thị biến kế sở chấp tự tánh 。đương tri giả hữu 。 若遣名言熏習之想所建立識。如其色等想事緣。 nhược/nhã khiển danh ngôn huân tập chi tưởng sở kiến lập thức 。như kỳ sắc đẳng tưởng sự duyên 。 離言說性。當知此性是實物有。是勝義有。 ly ngôn thuyết tánh 。đương tri thử tánh thị thật vật hữu 。thị thắng nghĩa hữu 。 此中道理言論成立。如菩薩地應知。 thử trung đạo lý ngôn luận thành lập 。như  Bồ Tát địa ứng tri 。 若諸名言熏習之想所建立識。 nhược/nhã chư danh ngôn huân tập chi tưởng sở kiến lập thức 。 緣遍計所執自性為境。即說此性非內非外。 duyên biến kế sở chấp tự tánh vi/vì/vị cảnh 。tức thuyết thử tánh phi nội phi ngoại 。 非二中間少有可得。非已生。非當生。非正生。非已滅。 phi nhị trung gian thiểu hữu khả đắc 。phi dĩ sanh 。phi đương sanh 。phi chánh sanh 。phi dĩ diệt 。 非當滅。非正滅。本來寂靜自性涅槃。 phi đương diệt 。phi chánh diệt 。bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。 何以故。此唯假有非勝義有故。 hà dĩ cố 。thử duy giả hữu phi thắng nghĩa hữu cố 。 若離名言諸法自性。當知此性凡夫所生邪執為緣。 nhược/nhã ly danh ngôn chư pháp tự tánh 。đương tri thử tánh phàm phu sở sanh tà chấp vi/vì/vị duyên 。 已生當生正生已滅當滅正滅。 dĩ sanh đương sanh chánh sanh dĩ diệt đương diệt chánh diệt 。 若未永斷未遍知便成雜染。若已永斷已遍知。乃成清淨。 nhược/nhã vị vĩnh đoạn vị biến tri tiện thành tạp nhiễm 。nhược/nhã dĩ vĩnh đoạn dĩ biến tri 。nãi thành thanh tịnh 。 復有四法能令菩薩攝正多聞。謂多聞持。 phục hưũ tứ pháp năng lệnh Bồ Tát nhiếp chánh đa văn 。vị đa văn trì 。 多聞證。多聞果。多聞淨。如其次第菩提願。 đa văn chứng 。đa văn quả 。đa văn tịnh 。như kỳ thứ đệ Bồ-đề nguyện 。 事善友。思擇力。住空閑。應知其相。 sự thiện hữu 。tư trạch lực 。trụ/trú không nhàn 。ứng tri kỳ tướng 。 問諸菩薩意樂界云何。 vấn chư Bồ-tát ý lạc giới vân hà 。 答於諸佛法信解有性所顯故。問諸菩薩增上意樂界云何。 đáp ư chư Phật Pháp tín giải hữu tánh sở hiển cố 。vấn chư Bồ-tát tăng thượng ý lạc giới vân hà 。 答於諸佛法信解有德所顯故。 đáp ư chư Phật Pháp tín giải hữu đức sở hiển cố 。 問諸菩薩勝解界云何。答於諸佛法信解可得所顯故。 vấn chư Bồ-tát thắng giải giới vân hà 。đáp ư chư Phật Pháp tín giải khả đắc sở hiển cố 。 問諸菩薩愍云何。 vấn chư Bồ-tát mẫn vân hà 。 答於苦現前諸有情所隨生愍傷故。問諸菩薩悲云何。 đáp ư khổ hiện tiền chư hữu tình sở tùy sanh mẫn thương cố 。vấn chư Bồ-tát bi vân hà 。 答於苦因現前諸有情所隨生悲哀故。 đáp ư khổ nhân hiện tiền chư hữu tình sở tùy sanh bi ai cố 。 問諸菩薩慧云何。答於所知境通達如所有性故。 vấn chư Bồ-tát tuệ vân hà 。đáp ư sở tri cảnh thông đạt như sở hữu tánh cố 。 問諸菩薩智云何。答於所知境通達盡所有性故。 vấn chư Bồ-tát trí vân hà 。đáp ư sở tri cảnh thông đạt tận sở hữu tánh cố 。 復有三種思惟過患。謂不究竟思惟。 phục hưũ tam chủng tư tánh quá hoạn 。vị bất cứu cánh tư tánh 。 非處思惟。顛倒思惟。 phi xứ tư tánh 。điên đảo tư tánh 。 復次如諸菩薩所行惠施當知。 phục thứ như chư Bồ-tát sở hạnh huệ thí đương tri 。 此施由七種相乃得清淨。謂施物清淨。戒清淨。 thử thí do thất chủng tướng nãi đắc thanh tịnh 。vị thí vật thanh tịnh 。giới thanh tịnh 。 見清淨。心清淨。語清淨。智清淨。垢清淨。 kiến thanh tịnh 。tâm thanh tịnh 。ngữ thanh tịnh 。trí thanh tịnh 。cấu thanh tịnh 。 如是清淨當知一切皆有十相。云何施物清淨十相。 như thị thanh tịnh đương tri nhất thiết giai hữu thập tướng 。vân hà thí vật thanh tịnh thập tướng 。 一廣大施。謂眾多差別故。二平等施。 nhất quảng đại thí 。vị chúng đa sái biệt cố 。nhị bình đẳng thí 。 謂無增無減故。三應時施。謂當彼所樂故。 vị vô tăng vô giảm cố 。tam ưng thời thí 。vị đương bỉ sở lạc/nhạc cố 。 四上妙施。謂色等具足故。五清淨施。 tứ thượng diệu thí 。vị sắc đẳng cụ túc cố 。ngũ thanh tịnh thí 。 謂非不淨物所雜穢故。六如法施。謂無罪相應故。 vị phi bất tịnh vật sở tạp uế cố 。lục như pháp thí 。vị vô tội tướng ứng cố 。 七隨樂施。謂隨求者所愛樂故。八利益施。 thất tùy lạc thí 。vị tùy cầu giả sở ái lạc/nhạc cố 。bát lợi ích thí 。 謂隨彼所宜故。九或頓或漸施。謂觀彼求者故。 vị tùy bỉ sở nghi cố 。cửu hoặc đốn hoặc tiệm thí 。vị quán bỉ cầu giả cố 。 十無間施。謂無斷絕故。 thập Vô gián thí 。vị vô đoạn tuyệt cố 。 云何戒清淨十相。 vân hà giới thanh tịnh thập tướng 。 一發勤精進所獲財物而用惠施。二自手臂力所致財物而用惠施。 nhất phát cần tinh tấn sở hoạch tài vật nhi dụng huệ thí 。nhị tự thủ tý lực sở trí tài vật nhi dụng huệ thí 。 三離垢污物而用惠施。四如法而施。 tam ly cấu ô vật nhi dụng huệ thí 。tứ như pháp nhi thí 。 五如法所得而用惠施。六息除諸惡而行惠施。 ngũ như pháp sở đắc nhi dụng huệ thí 。lục tức trừ chư ác nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 七調伏諸根而行惠施。 thất điều phục chư căn nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 八殷重恭敬而行惠施。九自手而施。十於己僕從先行恩養。 bát ân trọng cung kính nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。cửu tự thủ nhi thí 。thập ư kỷ bộc tùng tiên hạnh/hành/hàng ân dưỡng 。 然後惠施他來求者。 nhiên hậu huệ thí tha lai cầu giả 。 云何見清淨十相。 vân hà kiến thanh tịnh thập tướng 。 一不計度我能行施施為我所而行惠施。二不將己挍量於他。 nhất bất kế độ ngã năng hạnh/hành/hàng thí thí vi/vì/vị ngã sở nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。nhị bất tướng kỷ hiệu lượng ư tha 。 謂我是勝是等是劣而行惠施。 vị ngã thị thắng thị đẳng thị liệt nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 三不觀他當有反報而行惠施。 tam bất quán tha đương hữu phản báo nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 四不觀察當來有勝殊妙富樂而行惠施。 tứ bất quan sát đương lai hữu thắng thù diệu phú lạc/nhạc nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 五不觀施全無有果而行惠施。六不觀施不相似果而行惠施。 ngũ bất quán thí toàn vô hữu quả nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。lục bất quán thí bất tương tự quả nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 七不觀施有顛倒果而行惠施。 thất bất quán thí hữu điên đảo quả nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 八不觀殺害為伴侶善而行惠施。 bát bất quán sát hại vi ạn lữ thiện nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 九不觀奇變吉祥之相而行惠施。 cửu bất quán kì biến cát tường chi tướng nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 十不為世間聲譽稱讚而行惠施。 thập bất vi/vì/vị thế gian thanh dự xưng tán nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 云何心清淨十相。一憐愛心而行惠施。 vân hà tâm thanh tịnh thập tướng 。nhất liên ái tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂任自性於諸有情。二珍寶心而行惠施。 vị nhâm tự tánh ư chư hữu tình 。nhị trân bảo tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於施所。三平等心而行惠施。謂於怨親及中庸所。 vị ư thí sở 。tam bình đẳng tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。vị ư oán thân cập trung dung sở 。 四調伏垢心而行惠施。 tứ điều phục cấu tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於慳垢及蓄積垢。當知不施於他名為慳垢。 vị ư xan cấu cập súc tích cấu 。đương tri bất thí ư tha danh vi xan cấu 。 自不受用名蓄積垢。五欣樂心而行惠施。謂由七相。 tự bất thọ dụng danh súc tích cấu 。ngũ hân lạc/nhạc tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。vị do thất tướng 。 一於未來求者發喜樂心故。 nhất ư vị lai cầu giả phát thiện lạc tâm cố 。 二於已來求者初見便生淨信心故。 nhị ư dĩ lai cầu giả sơ kiến tiện sanh tịnh tín tâm cố 。 三於正施時生悅豫心故。四生靜定心故。五生無足心故。 tam ư chánh thí thời sanh duyệt dự tâm cố 。tứ sanh tĩnh định tâm cố 。ngũ sanh vô túc tâm cố 。 六生不惱害意趣心故。七施已無追悔心故。 lục sanh bất não hại ý thú tâm cố 。thất thí dĩ vô truy hối tâm cố 。 六忍辱心而行惠施。 lục nhẫn nhục tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於求者強遮障中能堪忍故。及無厭倦故。七以慈心而行惠施。 vị ư cầu giả cường già chướng trung năng kham nhẫn cố 。cập vô yếm quyện cố 。thất dĩ từ tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於惱害者。八以悲心而行惠施。 vị ư não hại giả 。bát dĩ i tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於有苦者。九以喜心而行惠施。 vị ư hữu khổ giả 。cửu dĩ hỉ tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於有功德者。十以捨心而行惠施。謂於親友所。 vị ư hữu công đức giả 。thập dĩ xả tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。vị ư thân hữu sở 。 云何語清淨十相。一先於施物恣彼乞者。 vân hà ngữ thanh tịnh thập tướng 。nhất tiên ư thí vật tứ bỉ khất giả 。 二彼若至時稱善來進。 nhị bỉ nhược/nhã chí thời xưng thiện lai tiến/tấn 。 三遠離嚬蹙平面而視。舒顏含笑先言問訊。 tam viễn ly tần túc bình diện nhi thị 。thư nhan hàm tiếu tiên ngôn vấn tấn 。 四以柔軟言共申談論安慰乞者。 tứ dĩ nhu nhuyễn ngôn cọng thân đàm luận an uý khất giả 。 五從此無間言當施汝可愛財物欣慶斯施。六正發施言。 ngũ tòng thử Vô gián ngôn đương thí nhữ khả ái tài vật hân khánh tư thí 。lục chánh phát thí ngôn 。 吾今惠汝。七彼若遮障從容分布不出麁言。 ngô kim huệ nhữ 。thất bỉ nhược/nhã già chướng tòng dung phân bố bất xuất thô ngôn 。 八於乞求者若對若背不毀不呰亦無論說。 bát ư khất cầu giả nhược/nhã đối nhược/nhã bối bất hủy bất 呰diệc vô luận thuyết 。 九若無施物正言詞謝許得隨與。 cửu nhược/nhã vô thí vật chánh ngôn từ tạ hứa đắc tùy dữ 。 十於乞求者。終不對面呵責驅逐輕笑戲弄。 thập ư khất cầu giả 。chung bất đối diện ha trách khu trục khinh tiếu hí lộng 。 亦不令其改容懷愧。 diệc bất lệnh kỳ cải dung hoài quý 。 云何智清淨十相。一由惠施智清淨。 vân hà trí thanh tịnh thập tướng 。nhất do huệ thí trí thanh tịnh 。 二由求者智清淨。三由施物智清淨。 nhị do cầu giả trí thanh tịnh 。tam do thí vật trí thanh tịnh 。 四由施加行智清淨。五由以施成熟有情智清淨。 tứ do thí gia hạnh/hành/hàng trí thanh tịnh 。ngũ do dĩ thí thành thục hữu tình trí thanh tịnh 。 六由方便善巧智清淨。 lục do phương tiện thiện xảo trí thanh tịnh 。 七由諸欲過患智清淨。八由除垢智清淨。 thất do chư dục quá hoạn trí thanh tịnh 。bát do trừ cấu trí thanh tịnh 。 九由於友遠離攝受智清淨。十由隱覆六方智清淨。 cửu do ư hữu viễn ly nhiếp thọ trí thanh tịnh 。thập do ẩn phước lục phương trí thanh tịnh 。 一由惠施智清淨者。謂於施異名。 nhất do huệ thí trí thanh tịnh giả 。vị ư thí dị danh 。 於施體相。於施訓辭。於施差別。 ư thí thể tướng 。ư thí huấn từ 。ư thí sái biệt 。 皆如實知而行惠施。二由求者智清淨者。 giai như thật tri nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。nhị do cầu giả trí thanh tịnh giả 。 謂於一切有情皆住福田覺而行惠施。 vị ư nhất thiết hữu tình giai trụ/trú phước điền giác nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 於諸勝劣有得有失怨恩等所。 ư chư thắng liệt hữu đắc hữu thất oán ân đẳng sở 。 能善了知隨來求者所樂差別而行施故。又先以諸所施財物。 năng thiện liễu tri tùy lai cầu giả sở lạc/nhạc sái biệt nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。hựu tiên dĩ chư sở thí tài vật 。 遍於一切有情之類意樂而捨。 biến ư nhất thiết hữu tình chi loại ý lạc nhi xả 。 若諸求者自然取時皆生隨喜。三由施物智清淨者。 nhược/nhã chư cầu giả tự nhiên thủ thời giai sanh tùy hỉ 。tam do thí vật trí thanh tịnh giả 。 謂於一切工巧業處智善巧故。 vị ư nhất thiết công xảo nghiệp xứ trí thiện xảo cố 。 速疾能集所有財物而用惠施。或由善根之所攝受。 tốc tật năng tập sở hữu tài vật nhi dụng huệ thí 。hoặc do thiện căn chi sở nhiếp thọ 。 謂於前生或現法受所感財物而用惠施。 vị ư tiền sanh hoặc hiện pháp thụ sở cảm tài vật nhi dụng huệ thí 。 或發神通或由法受所致財物而用惠施。 hoặc phát thần thông hoặc do pháp thụ sở trí tài vật nhi dụng huệ thí 。 或他積集所有財物而用惠施。如勸導他或任彼務。 hoặc tha tích tập sở hữu tài vật nhi dụng huệ thí 。như khuyến đạo tha hoặc nhâm bỉ vụ 。 四由施加行智清淨者。 tứ do thí gia hạnh/hành/hàng trí thanh tịnh giả 。 謂於施加行能善了知。不令求者身心勞倦。 vị ư thí gia hạnh/hành/hàng năng thiện liễu tri 。bất lệnh cầu giả thân tâm lao quyện 。 自心無染而行惠施。善能分布施來求者。施貧匱者。 tự tâm vô nhiễm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。thiện năng phân bố thí lai cầu giả 。thí bần quỹ giả 。 施無依者。施惡行者。施妙行者。施自僕從。 thí vô y giả 。thí ác hành giả 。thí diệu hành giả 。thí tự bộc tùng 。 謂若貧乏中財大財隨其所應如軌行施。 vị nhược/nhã bần phạp trung tài Đại tài tùy kỳ sở ưng như quỹ hạnh/hành/hàng thí 。 非不如軌。 phi bất như quỹ 。 五由施成熟有情智清淨者。謂善了知施。 ngũ do thí thành thục hữu tình trí thanh tịnh giả 。vị thiện liễu tri thí 。 能成熟諸有情已而行惠施。 năng thành thục chư hữu tình dĩ nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 以所施物與諸大眾普共行施。亦令大眾生無量福。 dĩ sở thí vật dữ chư Đại chúng Phổ Cộng hạnh/hành/hàng thí 。diệc lệnh Đại chúng sanh vô lượng phước 。 又於貧窮樂行施者。 hựu ư bần cùng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí giả 。 以己財物分布與之令其行施。或有不貧內懷慳悋雖欲惠施。 dĩ kỷ tài vật phân bố dữ chi lệnh kỳ hạnh/hành/hàng thí 。hoặc hữu bất bần nội hoài xan lẫn tuy dục huệ thí 。 而不能用自財布施。 nhi bất năng dụng tự tài bố thí 。 即以財物與之令施。或於佛法及僧田中欲有所作。 tức dĩ tài vật dữ chi lệnh thí 。hoặc ư Phật Pháp cập tăng điền trung dục hữu sở tác 。 便以財物棄捨與之令彼造作。 tiện dĩ tài vật khí xả dữ chi lệnh bỉ tạo tác 。 由此因緣於二門中生無量福。 do thử nhân duyên ư nhị môn trung sanh vô lượng phước 。 六由方便善巧智清淨者。 lục do phương tiện thiện xảo trí thanh tịnh giả 。 謂或由教導令行惠施。或強力逼令行惠施。 vị hoặc do giáo đạo lệnh hạnh/hành/hàng huệ thí 。hoặc cưỡng lực bức lệnh hạnh/hành/hàng huệ thí 。 或領彼恩令行惠施。或由生故令行惠施。 hoặc lĩnh bỉ ân lệnh hạnh/hành/hàng huệ thí 。hoặc do sanh cố lệnh hạnh/hành/hàng huệ thí 。 或由神力而行惠施。七由諸欲過患智清淨者。 hoặc do thần lực nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。thất do chư dục quá hoạn trí thanh tịnh giả 。 謂於諸欲所有過患。如實知已而行惠施。 vị ư chư dục sở hữu quá hoạn 。như thật tri dĩ nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於苦蘊中或時了知二種過患。一者現法。 vị ư khổ uẩn trung hoặc thời liễu tri nhị chủng quá hoạn 。nhất giả hiện pháp 。 二者後法。或時了知五種過患。 nhị giả hậu pháp 。hoặc thời liễu tri ngũ chủng quá hoạn 。 謂如五種過患經說。或時了知六種過患。 vị như ngũ chủng quá hoạn Kinh thuyết 。hoặc thời liễu tri lục chủng quá hoạn 。 謂此諸欲是怖增語如是等類。廣說如經。或時了知七種過患。 vị thử chư dục thị bố/phố tăng ngữ như thị đẳng loại 。quảng thuyết như Kinh 。hoặc thời liễu tri thất chủng quá hoạn 。 謂知諸欲無常虛偽誑妄失法譬如幻事惑 vị tri chư dục vô thường hư ngụy cuống vọng thất Pháp thí như huyễn sự hoặc 亂愚夫。或時了知八種過患。 loạn ngu phu 。hoặc thời liễu tri bát chủng quá hoạn 。 謂知諸欲如朽骸骨。如經廣說。乃至猶如樹端熟果。 vị tri chư dục như hủ hài cốt 。như Kinh quảng thuyết 。nãi chí do như thụ/thọ đoan thục quả 。 八由除垢智清淨者。謂於除遣十四垢業。 bát do trừ cấu trí thanh tịnh giả 。vị ư trừ khiển thập tứ cấu nghiệp 。 如實知已而行惠施。 như thật tri dĩ nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 此如尸佉落迦經說九由於友遠離攝受智清淨者。 thử như thi khư lạc ca Kinh thuyết cửu do ư hữu viễn ly nhiếp thọ trí thanh tịnh giả 。 謂能善知遠離四種惡友攝受四種善友而行惠施。 vị năng thiện tri viễn ly tứ chủng ác hữu nhiếp thọ tứ chủng thiện hữu nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 此亦如尸佉落迦經說。 thử diệc như thi khư lạc ca Kinh thuyết 。 十由隱覆六方智清淨者。 thập do ẩn phước lục phương trí thanh tịnh giả 。 謂隱覆六方而行惠施。此亦如尸佉落迦經說。 vị ẩn phước lục phương nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。thử diệc như thi khư lạc ca Kinh thuyết 。 云何垢清淨十相。一遠離懈怠垢而行惠施。 vân hà cấu thanh tịnh thập tướng 。nhất viễn ly giải đãi cấu nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂或內或外。或近或遠。或身疲倦或不疲倦。 vị hoặc nội hoặc ngoại 。hoặc cận hoặc viễn 。hoặc thân bì quyện hoặc bất bì quyện 。 或身羸劣或不羸劣。而常惠施。 hoặc thân luy liệt hoặc bất luy liệt 。nhi thường huệ thí 。 二遠離貪垢而行惠施。謂於財物。三遠離瞋垢而行惠施。 nhị viễn ly tham cấu nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。vị ư tài vật 。tam viễn ly sân cấu nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 謂於求者。四遠離癡垢而行惠施。謂於因果。 vị ư cầu giả 。tứ viễn ly si cấu nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。vị ư nhân quả 。 五遠離障垢而行惠施。言障垢者。謂四種障。 ngũ viễn ly chướng cấu nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。ngôn chướng cấu giả 。vị tứ chủng chướng 。 一不串習。二匱乏。三耽湎。四觀果。 nhất bất xuyến tập 。nhị quỹ phạp 。tam đam miện 。tứ quán quả 。 六善分布而行惠施。此即遠離非道理垢。 lục thiện phân bố nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。thử tức viễn ly phi đạo lý cấu 。 謂貧乏者於自僕從。若中財者即於彼所及貧苦所。 vị bần phạp giả ư tự bộc tùng 。nhược/nhã trung tài giả tức ư bỉ sở cập bần khổ sở 。 若大財者即於彼所。亦於其餘來求者所。 nhược/nhã Đại tài giả tức ư bỉ sở 。diệc ư kỳ dư lai cầu giả sở 。 七由圓滿而行惠施。此即遠離諸減少垢。 thất do viên mãn nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。thử tức viễn ly chư giảm thiểu cấu 。 謂事圓滿。意樂圓滿。事圓滿者。復有七相。 vị sự viên mãn 。ý lạc viên mãn 。sự viên mãn giả 。phục hưũ thất tướng 。 一施資產事。二施國土事。三施有情事。 nhất thí tư sản sự 。nhị thí quốc độ sự 。tam thí hữu tình sự 。 四施莊嚴事。五施舍宅事。六施居處事。 tứ thí trang nghiêm sự 。ngũ thí xá trạch sự 。lục thí cư xử sự 。 七施內身事。意樂圓滿者。謂於內身及外財寶。 thất thí nội thân sự 。ý lạc viên mãn giả 。vị ư nội thân cập ngoại tài bảo 。 獲得自性無著意樂。八由清淨而行惠施。 hoạch đắc tự tánh Vô Trước ý lạc 。bát do thanh tịnh nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 此即遠離不清淨垢。謂由十種清淨。 thử tức viễn ly bất thanh tịnh cấu 。vị do thập chủng thanh tịnh 。 即無著無取等如本地分廣說。九善觀察而行惠施。 tức Vô Trước vô thủ đẳng như bản địa phần quảng thuyết 。cửu thiện quan sát nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 此即遠離惡慧垢。謂觀察施物。觀察意樂。 thử tức viễn ly ác tuệ cấu 。vị quan sát thí vật 。quan sát ý lạc 。 觀察其田。觀察施物者。 quan sát kỳ điền 。quan sát thí vật giả 。 謂觀察受用勝於積聚。觀察惠施勝於受用。何以故。 vị quan sát thọ dụng thắng ư tích tụ 。quan sát huệ thí thắng ư thọ dụng 。hà dĩ cố 。 若唯積聚不能自益。不能益他。 nhược/nhã duy tích tụ bất năng tự ích 。bất năng ích tha 。 非現法利非後法利。若諸菩薩唯自受用名自饒益。 phi hiện pháp lợi phi hậu pháp lợi 。nhược/nhã chư Bồ-tát duy tự thọ dụng danh tự nhiêu ích 。 非饒益他。名現法利。非後法利。 phi nhiêu ích tha 。danh hiện pháp lợi 。phi hậu pháp lợi 。 若諸菩薩能行惠施。便自發生廣大歡喜。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng hạnh/hành/hàng huệ thí 。tiện tự phát sanh quảng đại hoan hỉ 。 名自饒益名饒益他。名現法利名後法利。觀察意樂者。 danh tự nhiêu ích danh nhiêu ích tha 。danh hiện pháp lợi danh hậu pháp lợi 。quan sát ý lạc giả 。 當知意樂略有四種。一於因中無倒意樂。 đương tri ý lạc lược hữu tứ chủng 。nhất ư nhân trung vô đảo ý lạc 。 二於果中無著意樂。三於有情悲愍意樂。 nhị ư quả trung Vô Trước ý lạc 。tam ư hữu tình bi mẫn ý lạc 。 四於一切智智圓滿意樂。 tứ ư nhất thiết trí trí viên mãn ý lạc 。 由如是等諸意樂故。而行惠施。觀察田者。 do như thị đẳng chư ý lạc cố 。nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。quan sát điền giả 。 當知略由五相。一於是處乞求可得。 đương tri lược do ngũ tướng 。nhất ư thị xứ/xử khất cầu khả đắc 。 二於是處已有乞求復加貧匱。 nhị ư thị xứ/xử dĩ hữu khất cầu phục gia bần quỹ 。 三於是處已有貧匱復無依怙。四於是處有無依怙復行惡行。 tam ư thị xứ/xử dĩ hữu bần quỹ phục vô y hỗ 。tứ ư thị xứ/xử hữu vô y hỗ phục hạnh/hành/hàng ác hành 。 是名為田。五於是處雖無此等。 thị danh vi/vì/vị điền 。ngũ ư thị xứ/xử tuy vô thử đẳng 。 而有修行善行可得。由七種相當知非田。 nhi hữu tu hành thiện hạnh/hành/hàng khả đắc 。do thất chủng tướng đương tri phi điền 。 一乞求者極大暴惡曾為怨害。歸依怨害而有所求。 nhất khất cầu giả cực đại bạo ác tằng vi/vì/vị oán hại 。quy y oán hại nhi hữu sở cầu 。 二勸為善事終不能得。 nhị khuyến vi/vì/vị thiện sự chung bất năng đắc 。 三心懷染污為染污事而有乞求。四為損惱而有乞求。 tam tâm hoài nhiễm ô vi/vì/vị nhiễm ô sự nhi hữu khất cầu 。tứ vi/vì/vị tổn não nhi hữu khất cầu 。 五乞求者或自是魔或魔所魅非處乞求。 ngũ khất cầu giả hoặc tự thị ma hoặc ma sở mị phi xứ khất cầu 。 六乞求父母。或復隨一非所施物。七能為無義。 lục khất cầu phụ mẫu 。hoặc phục tùy nhất phi sở thí vật 。thất năng vi/vì/vị vô nghĩa 。 由此等相當知是名觀察非田。 do thử đẳng tướng đương tri thị danh quan sát phi điền 。 十具方便德而行惠施。此即遠離無方便過失垢。 thập cụ phương tiện đức nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。thử tức viễn ly vô phương tiện quá thất cấu 。 此中方便者。謂串習施。不顧身命。 thử trung phương tiện giả 。vị xuyến tập thí 。bất cố thân mạng 。 悲愍有情。真實義智無上菩提勝解教導。強力逼迫。 bi mẫn hữu tình 。chân thật nghĩa trí vô thượng Bồ-đề thắng giải giáo đạo 。cưỡng lực bức bách 。 處任恩報。生及神力。 xứ/xử nhâm ân báo 。sanh cập thần lực 。 瑜伽師地論卷第七十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thất thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:53:18 2008 ============================================================